Actions
Incoming Resources
- Eibrahem, Kriol text by Dixie Gumbuli ; edited by Gordon John-Forrest and Queenie Brennan ; illustrations [by] Kees de Kort
- Gardap en najalot stori / translated into Kriol by Q. Brennan
- Restraining orders translation, texts, translated by Queenie Brennan, Marie Brennan, Eddie Chisholm, Ruth Joshua and Judy Galmur ; with the assistance of Salome Harris
- Gundung Garri-rung, The sun burns us, Judy Galmur dja Queenie Brennan bene gurrme-gurrmeng gunwork beh ; Nahni Richard Bennett nungan bimbom bim
- Munun, [text by Judy Galmur and Queenie Brennan ; pictures by Richard Bennett
- Minjilung-Groka Ailen stori : Minjilung - Croker Island story / trans. into Kriol by Q. Brennan, illus. by R. Tukumba
- Ola fish brom Bamyili eriya / in Kriol
- D.A.C. Kriol translations, 2007-2008
- Gotwonggotwong en najalot stori / translated into Kriol by Q. Brennan
- Namurranganing en dubala sista = Namurranganing and the two sisters / Donald Ganambarr : translated into Kriol by Q. Brennan and R. Tukumba
- Wandi / translated into Kriol by Q. Brennan : in Kriol
- Stori blanga olgamen Winnie = Winnies story / by J. Galmur and Q. Brennan : illustrations by I. Brown
- Lau blanga God
- Gidap en laf, Kriol, Queenie Brennan imim raitim dijan stori en RossTukumba imin droim ola pitja
- Stori blanga wanbala olgamen, Story of an old woman, illus. by David Jentian : [in] Kriol
- Mistriwan olmen : The man who could do tricks / illus. by R. Tukumba : [in Kriol]
- Jisas en jat strongbala stom, Kriol text by Queenie Brennan ; prepared for publication by members of the Summer Institute of Linguistics ; illustrations [by] Kees de Kort
- Drim blanga lilboi, Queenie Brennan bin raidim dijan stori gada Kriol en Glen Williri bin droim ola pitja
- Gudwan densinggel : The girl who was a good dancer / [in] Kriol
- Alf en Ketu : Alf and Katu / illus. and prepared by members of the Summer Institute of Linguistics : in Kriol
- Jisas im laibala, Kriol text by Queenie Brennan ; prepared for publication by members of the Summer Institute of Linguistics ; illustrations [by] Kees de Kort
- Gun-wok ja Gun-bim, [Queenie Brennan and Judy Galmur]
- Foks ein jukjuk : [Fox and hen] / in Kriol
- Modjarnh, Sugarbag, featuring Queenie Brennan Bangurn with Kathleen Lane Ngarridjdjan, Glen Wesan Kamanj
- Wanjing biy, [story and illustrations by Queenie Brennan; told in Dalabon by Queenie Brennan; Rembarrnga translation by Miliwanga Sandy and Brenda Forbes; Mayali translation by Queenie Brennan; produced by Salome Harris]
- Deinja langa bush : Danger in the bush / [in] Kriol
- Ngaye, [Queenie Brennan, Judy Galmur and Debbie Jention]
- Gidap en laf, illustrations by R. Tukumba : [in] Kriol
- Foks en jukjuk, Queenie Brennan
- Drim blanga lilboi : A little boys dream / illus. J. Richardson : [in] Kriol
- Wanbala klebabala yangboi : a clever young boy / [illus. by] R. Tukumba : [in] Kriol
- Drimtaim stori
- Gidap en laf, Queenie Brennan imin raitim dijan stori ; en Anderi Oenpelli imin droim ola pitja
- Sambala string geim : Some string games / in Kriol
- Wen Jisas im gowei na, Kriol text by Queenie Brennan ; prepared for publication by members of the Summer Institute of Linguistics
- Lilboi en lilgel / [illus. by] I. Brown : [in] Kriol