Language - Translation - Translating and interpreting
Resource Information
The concept Language - Translation - Translating and interpreting represents the subject, aboutness, idea or notion of resources found in Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies (AIATSIS).
The Resource
Language - Translation - Translating and interpreting
Resource Information
The concept Language - Translation - Translating and interpreting represents the subject, aboutness, idea or notion of resources found in Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies (AIATSIS).
- Label
- Language - Translation - Translating and interpreting
98 Items that share the Concept Language - Translation - Translating and interpreting
Context
Context of Language - Translation - Translating and interpretingSubject of
No resources found
No enriched resources found
- Yawulyu
- 'Hearing', 'seeing'... and 'interpreting' : interpreting for Yolngu in Balanda contexts
- 'Plain English instead of hard words' : English language encounters in a remote Aboriginal community
- Aboriginal Biographical Index entry
- Aboriginal Biographical Index entry
- Aboriginal Biographical Index entry
- Aboriginal Biographical Index entry
- Aboriginal Biographical Index entry
- Aboriginal Biographical Index entry
- Aboriginal Biographical Index entry
- Aboriginal Biographical Index entry
- Aboriginal Biographical Index entry
- Aboriginal Biographical Index entry
- Aboriginal Biographical Index entry
- Aboriginal Employment News publication material 1986-1987
- Aboriginal Interpreter Service : Making a difference by working together to understand each other
- Aboriginal Interpreter Service : making a difference by working together to understand each other
- Aboriginal Interpreter Service : understanding each other makes a difference
- Aboriginal Languages Association newsletter
- Aboriginal and Islander interpreter service/
- Aboriginal and Torres Strait Islander modes of communication,decision making and dispute resolution : session 3
- Aboriginal interpreter service for Northern Territory
- Aboriginal languages and effective cross-cultural communication
- Aboriginal languages, Christian missionaries, and Bible translation
- Access and equity - rhetoric or reality? : report of the inquiry into the implementation of the access and equity strategy
- Anglo/Yolngu communication in the criminal justice system/
- Annual report
- Antarrengeny Awely: Alyawarr women’s songs from Antarrengeny
- Applications of linguistics to Australian Aboriginal contexts
- Beulah Lowe and the Yolngu people
- Branch report, November 1963
- Closing the communications gap in the Kimberley: : qualified interpreters of Aboriginal languages
- Committee on community relations : final report : September 1975
- Communication matters : new language varieties and new interactions in legal contexts
- Depth of translation : the book of raft
- Driftwood: T.G.H. Strehlow and the Stuart Case
- Editorial: : the languages of reconciliation
- Getting the message to interpreters
- How far can we go? The role of the language interpreter in Aboriginal Australia
- Indigenous interpreting issues for courts
- Indigenous language interpreting services : discussion paper
- Institute for Aboriginal Development interpreting material and other audio language recordings
- Interpreting for the transcript : problems in recording Aboriginal land claim proceedings in northern Australia
- Introduction to the 10th anniversary of the Royal Commission in Aboriginal Deaths in Custody special issue
- Jalangu-warnu Jurnarrpa-kurlu
- Kanjutu-kurlu
- Karli-kirli
- Kimberley Interpreter Service (KIS) for Aboriginal languages
- Kimberley Interpreting Service
- Kimberley Interpreting Service : Mirima Language & Culture Centre; Kimberley Language Resource Centre
- Land, law and language : some issues in the resolution of Indigenous land claims in Australia
- Language & history : special issue on 19th and 20th century studies of Pacific languages
- Language in court: the acceptance of linguistic evidence about Indigenous Australians in the criminal justice system
- Language services : improving access to Western Australian government services for people who require assistance in English
- Let's stop pushing Australia's Indigenous languages aside : the need for an Aboriginal interpreter service in the Northern Territory
- NAATI news
- Narrative of the voyage of H.M.S. Rattlesnake, commanded by the late Captain Owen Stanley, R.N., F.R.S., etc. during the years 1846-1850. Including discoveries and surveys in New Guinea, the Louisiade Archipelago, etc. To which is added the account of : Mr. E.B. Kennnedy's expedition for the exploration of Cape York Peninsula
- National Language Policy Conference
- New national approach to preserve Indigenous languages
- Newsletter : Aboriginal Interpreters for Kimberley languages
- Ngana ka julyurl-wantimi? - Reading Level One
- Nomad girl : my life on the Gibber Plains and beyond
- Nomo humbug : gajim interpreta : get an interpreter
- Non-verbal communication : Pintupi hand signs and portraits
- Northern Territory Aboriginal Interpreter Service
- Now you know we're here...: : talk to us in a language we understand
- Nyiya-piya? : kalawani-wati
- Oral history of Santa Teresa Mission, N.T
- Papers of Beulah Lowe
- Peter Garrett Interview
- Pictures from my memory : my story as a Ngaatjatjarra woman
- Portrait of Douglas Grant with an interpreter at the German Prisoner of War Camp in Wittenburg, Germany
- Previously unexamined texts in Victorian languages : the manuscripts of Rev. William Thomas (1793-1867)
- Probleme des übersetzens : Charles Chewings' englische übersetzung von Car Strehlows Die Aranda- und Loritja-stämme in Zentral Australien
- Proxy high priest
- Radical worlds: : the anthropology of incommensurability and inconceivability
- Reference, the development and implementation of a co-ordinated language policy for Australia : submissions and incorporated documents : official Hansard report
- Review: Proper True Talk: National Forum. : Indigenous Issues Policy Unit, Courts and Tribunals Branch, Civil Law Division, Attorney-General's Department, Canberra, 1996
- Submission to the National Human Rights Consultation
- Submission to the Senate Standing Committee on Education and the Arts on a National Language Policy
- Taking the word to the desert people
- Talking in language : Indigenous language interpreters and government communication
- Taped sessions of the first Australian Linguistics Institute (ALI)
- The Altyerre story - : 'suffering badly by translation'
- The bauhinia tree
- The calling to come
- The gospel for the Worrora
- The heart of the matter: : learning the process of rheumatic heart disease education
- The key to good communication in the Kimberley: : qualified interpreters of Aboriginal languages
- The need for an Aboriginal Interpreter Service in the North of Australia
- The need for interpreting and translation services for Australian Aboriginals, with special reference to the Northern Territory - a research report
- The story of Old Man Thudnungkurla
- Towards a national training strategy for interpreting and translation in Aboriginal languages : a discussion paper
- Translating Christanity : some keywords, events and sites in Western Arrernte conversion
- Trial Aboriginal Languages Interpreter Service : evaluation report
- Unfriendly terms in court : Aboriginal languages and interpreting in the Northern Territory
- WA calls for statewide Aboriginal interpreter service
- Yaluyandi (Yarluyandi) language recordings
Embed
Settings
Select options that apply then copy and paste the RDF/HTML data fragment to include in your application
Embed this data in a secure (HTTPS) page:
Layout options:
Include data citation:
<div class="citation" vocab="http://schema.org/"><i class="fa fa-external-link-square fa-fw"></i> Data from <span resource="http://aiatsis.library.link/resource/DQMYPtwyTH0/" typeof="CategoryCode http://bibfra.me/vocab/lite/Concept"><span property="name http://bibfra.me/vocab/lite/label"><a href="http://aiatsis.library.link/resource/DQMYPtwyTH0/">Language - Translation - Translating and interpreting</a></span> - <span property="potentialAction" typeOf="OrganizeAction"><span property="agent" typeof="LibrarySystem http://library.link/vocab/LibrarySystem" resource="http://aiatsis.library.link/"><span property="name http://bibfra.me/vocab/lite/label"><a property="url" href="https://aiatsis.library.link/">Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies (AIATSIS)</a></span></span></span></span></div>
Note: Adjust the width and height settings defined in the RDF/HTML code fragment to best match your requirements
Preview
Cite Data - Experimental
Data Citation of the Concept Language - Translation - Translating and interpreting
Copy and paste the following RDF/HTML data fragment to cite this resource
<div class="citation" vocab="http://schema.org/"><i class="fa fa-external-link-square fa-fw"></i> Data from <span resource="http://aiatsis.library.link/resource/DQMYPtwyTH0/" typeof="CategoryCode http://bibfra.me/vocab/lite/Concept"><span property="name http://bibfra.me/vocab/lite/label"><a href="http://aiatsis.library.link/resource/DQMYPtwyTH0/">Language - Translation - Translating and interpreting</a></span> - <span property="potentialAction" typeOf="OrganizeAction"><span property="agent" typeof="LibrarySystem http://library.link/vocab/LibrarySystem" resource="http://aiatsis.library.link/"><span property="name http://bibfra.me/vocab/lite/label"><a property="url" href="https://aiatsis.library.link/">Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies (AIATSIS)</a></span></span></span></span></div>