Australian Society for Indigenous Languages
Label
Australian Society for Indigenous Languages
Name
Australian Society for Indigenous Languages
Actions
Incoming Resources
- Contributor of11
- Hu Jisas Krais?, Mak bin dalim dislot stori blanga album pipul sabi Jisas, [translated by] Wycliffe Bible Translators Australia ; produced by Kriol speakers in cooperation with the Australian Society for Indigenous Languages (AUSIL)
- Indigenous languages in education, what the research actually shows, Charles E. Grimes
- Det kainbala fishamen, The kind fisherman, [translated by] Wycliffe Bible Translators Australia, in cooperation with the Australian Society for Indigenous Languages (AUSIL) ; John Conibear bin drowim dislot pitja Kriol pipul bin dalim dijan stori
- Yangboi bin gowei brom im dedi, The young man who left his father, [translated by] Wycliffe Bible Translators Australia, in cooperation with the Australian Society for Indigenous Languages (AUSIL) ; John Conibear bin drowim dislot pitja Kriol pipul bin dalim dijan stori
- Det kainwan fishamen, The kind fisherman, [translated by] Wycliffe Bible Translators Australia, in cooperation with the Australian Society for Indigenous Languages (AUSIL) ; John Conibear bin drowim dislot pitja Kriol pipul bin dalim dijan stori
- Mind the gap, a key to understanding Indigenous Christianity in remote Central Australian communities, by Amee Glass ; illustrations by Gordon Thompson
- Baibul stori buk, Stories from the Bible : retelling of Bible stories, by Kriol speakers with assistance from AuSIL ; [illustrations by] Jack Finch and Denise Shaw
- Deibin pudumdan wan men brom ruf, The man who went through the roof, [translated by] Wycliffe Bible Translators Australia, in cooperation with the Australian Society for Indigenous Languages (AUSIL) ; John Conibear bin drowim dislot pitja Kriol pipul bin dalim dijan stori
- Lukabat en jinggabat
- The grammar of Arandic kinship terminology, a survey, Gavan Breen
- Anmatyerr Mark
- Focus of1
- inverse.issuingbody9
- Hu Jisas Krais?, Mak bin dalim dislot stori blanga album pipul sabi Jisas, [translated by] Wycliffe Bible Translators Australia ; produced by Kriol speakers in cooperation with the Australian Society for Indigenous Languages (AUSIL)
- Yangboi bin gowei brom im dedi, The young man who left his father, [translated by] Wycliffe Bible Translators Australia, in cooperation with the Australian Society for Indigenous Languages (AUSIL) ; John Conibear bin drowim dislot pitja Kriol pipul bin dalim dijan stori
- Det kainwan fishamen, The kind fisherman, [translated by] Wycliffe Bible Translators Australia, in cooperation with the Australian Society for Indigenous Languages (AUSIL) ; John Conibear bin drowim dislot pitja Kriol pipul bin dalim dijan stori
- Det kainbala fishamen, The kind fisherman, [translated by] Wycliffe Bible Translators Australia, in cooperation with the Australian Society for Indigenous Languages (AUSIL) ; John Conibear bin drowim dislot pitja Kriol pipul bin dalim dijan stori
- Mind the gap, a key to understanding Indigenous Christianity in remote Central Australian communities, by Amee Glass ; illustrations by Gordon Thompson
- Baibul stori buk, Stories from the Bible : retelling of Bible stories, by Kriol speakers with assistance from AuSIL ; [illustrations by] Jack Finch and Denise Shaw
- The grammar of Arandic kinship terminology, a survey, Gavan Breen
- Deibin pudumdan wan men brom ruf, The man who went through the roof, [translated by] Wycliffe Bible Translators Australia, in cooperation with the Australian Society for Indigenous Languages (AUSIL) ; John Conibear bin drowim dislot pitja Kriol pipul bin dalim dijan stori
- Lukabat en jinggabat
- inverse.translator5
- Baibul stori buk, Stories from the Bible : retelling of Bible stories, by Kriol speakers with assistance from AuSIL ; [illustrations by] Jack Finch and Denise Shaw
- Det kainwan fishamen, The kind fisherman, [translated by] Wycliffe Bible Translators Australia, in cooperation with the Australian Society for Indigenous Languages (AUSIL) ; John Conibear bin drowim dislot pitja Kriol pipul bin dalim dijan stori
- Yangboi bin gowei brom im dedi, The young man who left his father, [translated by] Wycliffe Bible Translators Australia, in cooperation with the Australian Society for Indigenous Languages (AUSIL) ; John Conibear bin drowim dislot pitja Kriol pipul bin dalim dijan stori
- Det kainbala fishamen, The kind fisherman, [translated by] Wycliffe Bible Translators Australia, in cooperation with the Australian Society for Indigenous Languages (AUSIL) ; John Conibear bin drowim dislot pitja Kriol pipul bin dalim dijan stori
- Deibin pudumdan wan men brom ruf, The man who went through the roof, [translated by] Wycliffe Bible Translators Australia, in cooperation with the Australian Society for Indigenous Languages (AUSIL) ; John Conibear bin drowim dislot pitja Kriol pipul bin dalim dijan stori